Žid ali genitalija?
Zadnje dni se zelo zabavam ob branju prevajalskih cvetk (v glavnem iz angleščine v slovenščino).
- “Jew or Gentile” -> “čeljust ali genitalija” (Discovery Channel)
- “The next day the FBI agents returned to the scene to check if there was anything left behind.” -> … (blablabla) če je bilo kaj levo zadaj.” (RTV Slo)
- “Dear Diary.” -> “Draga diareja.” (Kanal A)
- “Mom, this car has a GPS!” -> “Mama, ta avto porabi galono na sekundo goriva.” (Kanal A)
Oglasil pa se je še naš najljubši pesnik in igralec:
“You know what I feel like? Italian!”-> “Počutim se kot Italijan.” Damon, neko dekle in njen prijatelj odhajajo skupaj na večerjo. Dekletov prijatelj reče, da bi mu prijala italijanska hrana, ne pa, da je Italijan. (Simon Bergant)




Sunday, March 4th, 2007 @ 6:05 am
Hehe, dobre
Sunday, March 4th, 2007 @ 11:57 am
pa daj! hahaha. na glas se rezim, ceprav bi se najbrz morala jokat.
Sunday, March 4th, 2007 @ 12:48 pm
Teh cvetk sem vajena iz Kanala A ali POP. Me je pa zadnje čase presenetilo, da se tudi na nacionalki pojavlja vse več bizarnih prevodov. Kar me ne čudi, glede na spremembe, ki so se v zadnjem letu tam zgodile. Radović itak pravi, da se trudijo biti konkurenčni komercialnim televizijam. Očitno tudi s prevodi…
Sunday, March 4th, 2007 @ 10:07 pm
Ja, se kar strinjam: tele so pa res totalno hude -
!!!
Tadej
Monday, March 5th, 2007 @ 5:03 am
Jasno, to je dodana vrednost prevoda. V resnici so “prevodilci” über-duhoviti in ufuravajo svoje male duhovite domislice, ki jih neizostreno oko niti ne zazna. Oni se nam posmehujejo, ne mi njim. Da, tako je to v resnici.
Monday, March 5th, 2007 @ 5:04 am
opa, teorija zarote.
Monday, March 5th, 2007 @ 5:15 pm
Pred nekaj dnevi sem v podnapisih na televiziji (žal sem že pozabil, na katerem programu) naletel na izraz “Zedinjena kraljevina”
))
Tuesday, March 13th, 2007 @ 9:37 am
zanjc sm vidla RIP - Najprej bomo pocivali. ?!?
Wednesday, April 18th, 2007 @ 8:19 am
[…] Zakaj sem proti sinhronizaciji v sloveščino? Prevodi, dragi moji prevodi. […]
Saturday, November 3rd, 2007 @ 10:43 am
Malce pozno, ampak lahko dodam svojo najljubso… Gre za “Apokalipso zdaj” in predvajanje na enem od slovenskih kanalov pred leti.
Dialog:
A: I dropped some acid.
B: Far out, man…
Prevod:
A: Odvrgel sem kislino.
B: Dalec proc.